CFP: Association for Contemporary Iberian Studies

Association for Contemporary Iberian Studies

44th Annual Conference

Call for Papers

We are delighted to announce the Call for Papers for the 44th annual ACIS Conference, which will be held at the Faculdade de Letras da Universidade do Porto, from 6-8 September 2023. It will be a hybrid conference, with the opportunity to attend online and/ or in person.

You are cordially invited to propose a paper, panel or workshop presentation. Proposals for individual papers as well as panels on specific themes (max. four papers per panel) are encouraged.  A small number of partial conference fee bursaries will be available for postgraduate students.

If you wish to offer a paper, please see the Guidelines for Papers and send your proposal to the ACIS 2023 Programme Convenors, Dr Carla Sequeira and Dr Joana Lencart at the email address: by SUNDAY, 16th April 2023. Informal enquiries concerning papers and topics are welcome before the deadline.

For more information, please see our ACIS website and the Conference website.

CFP: Association for Contemporary Iberian Studies

We are pleased to announce that ACIS will hold its 43rd annual conference at Universitat de les Illes Balears, Palma de Mallorca, from 7-9 September 2022. The conference will be hosted in a hybrid format by Dr Jesús Revelles Esquirol and the Departament de Filologia Catalana I Linguistica General of Universitat de les Illes Balears. 
You are cordially invited to offer a paper, panel or workshop presentation. The deadline for submission of proposals is Sunday 24th April 2022.  A small number of partial conference fee bursaries are available for postgraduate students. See the full Call for Papers here:  ACIS-CFP-Palma-2022-1.pdf (

Graduate Student Essay Award

Ibero-American Society for Eighteenth-Century Studies
Pilar Sáenz Graduate Student Essay Award
Submissions Due: February 15, 2022

The winning paper carries a $500 prize and will be considered
for publication in Dieciocho: Hispanic Enlightenment.
• Submissions may treat any aspect of Iberian or Ibero-American culture during the “long” eighteenth century, from approximately 1680 to 1830.
• Submissions may be based in any academic discipline
(literature, history, art history, anthropology, etc.).
• Submissions must be 5,000 – 6,000 words, including bibliography.
For more information, see the Ibero-American Society for Eighteenth-
Century Studies website:

CFP – Mapping Public Rituals in the early modern Portuguese Empire

Performed in every part of the early modern Portuguese empire that extended across four continents, public rituals (e.g. festivals, entries, funerals, processions) represent a key site for comparing cultural and political practices in different areas and for studying their transmission and transformation on a global scale. This conference aims to address the spatial and geographic dimensions of public rituals and to encourage dialogue between History and a variety of disciplinary perspectives, including the possibilities afforded by GIS (Geographic Information Systems) or other digital humanities tools.
The conference is part of the “Public Rituals in the Portuguese Empire (1498-1822)” research project (, which is engaged in digitizing ritual and festival-related texts held at the National Library of Portugal and National Library of Ajuda, and aims to build a GIS platform to map, visualize, and study them.

We encourage papers that compare public rituals in different parts of the Portuguese empire, as well as ones that identify patterns of cultural exchange with African, Amerindian, and Asian societies or with other European and non-European imperial actors.

The working languages of the conference are Portuguese, English and Spanish.
Paper abstracts up to 200 words and a brief 1-page CV should be sent to by February 15, 2020.

Call for papers, Premodern Spanish History Association of the Midwest

We have already begun to plan for PSHAM 2020, which will be at Purdue University on February 29. As usual, we’ll meet for a working lunch and then discuss three pre-circulated works in progress. Many of us will also go out to dinner together after the meeting is done.

As we’ve done for the past few years, we are asking those who want to present to send a brief description of their papers, and a brief cv, to or to by October 31.

Even if you don’t want to present, we’d love to have you join us! Please RSVP to either of the two addresses above.

Call for Papers

Call for Papers


April 17, 2020—Department of History, Purdue University,
West Lafayette, Indiana, USA

Ibero-Dutch Entanglements in the Seventeenth Century: Conflict and Collaboration in Global Perspective

Ibero-Dutch entanglements during the seventeenth century are critical to understand regional histories in the Mediterranean, the Atlantic, and Southeast Asia. The political, military, and commercial conflicts among Spain, Portugal, and the United Provinces in the late sixteenth and first half of the seventeenth centuries have been well studied, including the intricacies of the Iberian Union (1580) and the way the Dutch Revolt (1568) against the Spanish Habsburgs extended overseas. While historians have examined these dynamics, they have paid less attention to the military, commercial, and diplomatic shifts that took place in the middle decades of the seventeenth century. At the center of this change was the end of the Iberian Union—a process that began in 1640 with the establishment of the Braganza dynasty in Portugal and ended in 1668, with Spain’s recognition of Portugal’s independence. This event brought significant changes in trans-imperial and inter-imperial dynamics. In 1648, Spain also recognized the United Provinces’ independence, gradually transforming Spanish-Dutch rivalry into a type of diplomatic and military collaboration that would have been unthinkable in the first half of the century. At the same time, Portugal ended the United Provinces’ temporary rule of Brazil (1630-1654) and regained its prized possession. The Portuguese victory over the Dutch further altered the diplomatic and political contours of their metropoles and overseas colonies. Entanglements between the Spanish, Portuguese, and Dutch Empires thus contributed to major geopolitical shifts in the various geographic regions in which they operated.

We are seeking papers that explore different aspects of these shifting Ibero-Dutch relations in the seventeenth century. While political events serve as a breaking point, we are interested in papers that tease out transitions, transformations, and collaboration. In addition, we invite papers that consider the Mediterranean, the Atlantic, and Southeast Asia or the connections between these regions.

The closing remarks will be delivered by Professor Wim Klooster, author of the award-winning monograph, The Dutch Moment: War, Trade, and Settlement in the Seventeenth-Century Atlantic World (Cornell University Press, 2016).

Topics for the one-day symposium may include but are not limited to:

Cultural and political diplomacy
War: military and naval conflicts
Finance and sovereignty
Religion and prophecy
Women and empire
Slave labor and captivity
Indigenous perspectives
Legal and illegal trade
Privateering and piracy
Knowledge and governance
Law and legal narratives
Migration and settlement

Submit abstracts with a short CV to Silvia Z. Mitchell and Erica Heinsen-Roach and to no later than October 1, 2019. Abstracts should be approximately 500 words with a clear statement of the paper’s relationship to the general themes of the symposium, sources, and chronological and geographic scope.

Extended CFP Association for Contemporary Iberian Studies (ACIS)

The Association for Contemporary Iberian Studies (ACIS) has extended the deadline, to 18 June, for the CFP for this year’s 40th Annual Conference, to be held at the Universitat de Barcelona from the 5th to the 7th of September. The Association for Contemporary Iberian Studies brings together academics from a wide range of disciplines who share an interest in contemporary developments in Spain and Portugal. It was founded in 1978, and it welcomes new members working in any relevant field. More information about proposing a paper or panel can be found here:

CFP: Babel in the era of the global (Barcelona, Oct 2018)

Babel with its tower, in its truncated ascension without limits, assumed the vertigo of imposed, translatable linguistic identities, the vertigo of the impossible rebellion of the inextensible against the absolute, of the finite versus the infinite. Thought and its expression got trapped in the ruins of the dense walls erected by the mediate power in its eagerness to reach the fullness of the whole, which was none other than that of the omnipotent Other. The emulation, the conquest and the overflow of power by power, the dominion of the possible or the thinkable reality by the existing reality, accompanied the slow and complex wandering, individual and collective of the human being. With their physical or symbolic verticals, Babel’s ambitions and revolutions continually and unsuccessfully challenged history. The technology of the global, the World Wide Web and hyperconnectivity have buried the last exhalations of the resounding demolition of Babel, the homologous has critically eroded the identitarian elements and flatness has done the same with the ascension. The towers of Babel now are only simulacra like the giraffe is to the spider.

Keynote Speaker: Joan Sureda
Moderator: María Bendito
The panel, without territorial or chronological limits, poses the theme of the conquest of the individual or collective paradise, of transcendence, of the perennial, of the sacred and of power. A claim that takes on the character of a myth in the Tower of Babel as a literary or visual narrative that arises in the primordial time when the troops of Nebuchadnezzar II invaded the kingdom of Judah and destroyed its temple. A time when the nationalist factions exiled in Babylon not only trusted that Yahweh would restore the state of Israel, but that the dead humans, who until then had only communicated with living humans, would enjoy a new community and a new life, that of heaven. The conquest of that heaven has shaped a human being continually confronted with abrupt challenges, begging support from followers and allies, who suffers the attacks both of enemies and of his/her own desires, which needs and demands challenges and rebellions. A being that, at last, being abandoned by its daring, succumbs, is expelled from glory, and returns to the daily existence that, despite everything, it seeks to transform before undertaking the last episode: the descent into hell.

Keynote Speaker: Victor Stoichita
Moderator: Julia Ramírez Blanco
Throughout history, the Tower of Babel has been configured as a mythical project that refers to truncated dreams and impossible ambitions. Occupied in its iconographic analysis, the art historian Juan Antonio Ramírez pointed out how, in its classical representations, Babel always appears as a perpetually unfinished project, whose spiral structure, however, suggests a path of ascension and progression towards the future. In relation to its form, Babel was also linked to representations of buildings that were considered positive, such as the lighthouse of Alexandria, thus gaining evocations of light and knowledge. The constructive process of the Tower of Babel, carried out at a time prior to the division of languages, also evokes the dream of a primitive undivided humanity, which was capable of embarking on projects as ambitious as building a tower that would reach heaven. The universal language is, therefore, another of the utopias associated with the tradition of Babel, where the excessive human ambition of this cooperating population was punished by God, who brought the confusion of languages, thus truncating the building process and turning the Tower into a premature ruin. These are only some of the various metaphoric layers that add to a complex symbolism, which will also be inherited in contemporary art´s reinterpretation of this topic. From the designs of Tatlin´s Monument to the Third International to Ilya and Emilia Kabakov´s Tower of projects, we can associate Babel´s echoes to the utopias of the impossible, linked to dreams for a future that never came (Ramírez), as well relating them to the fantasies of a humanity without linguistic barriers. In this panel we want to collect reinterpretations and echoes of Babel, focusing mainly on the utopian idea of the unfinished project and its ruin, as well as on the notion of a global art and of global language. Proposals that deal with both historical and contemporary issues will be welcome.

Keynote Speaker: Birgit Mersmann
Moderator: Modesta di Paola
The notion of “visual translation”, as a set of practices and theoretical positions subject to constant negotiations, is imposed within an interdisciplinary framework that encompasses both art history and comparative literature, critical iconology, visual studies, philosophy and translation studies. Current studies of the vision motivate us to use the term “visual translation” not only to refer to a theoretical comparison between the arts and literature or linguistics (as in the case of ekphrasis and in general of the interartistic phenomena) but also to interpret, through new readings and methodologies, contemporary artistic phenomena, whose conceptual axes are identity, society, territory and politics. In this context, the act of interpreting arises from the need to decode the work of art in relation to the historical and geographical context in which it was produced, but also in relation to the context in which its reception takes place. In a global world, however, many works of art seem to remain within an intellectual oblivion given by the difficulty of understanding and deciphering them. The concept of visual translation is therefore related to a hermeneutical notion that reflects on the complexities of the contemporary artistic artifact, but also with an epistemological attempt at reflection on the cultural and linguistic exchanges that take place between subjects and international events. In the era of the globalization of art, its public is heterogeneous, mobile, unpredictable, diasporic, hybrid. Visual translation, therefore, falls within the broader scope of visual communication, the transmission of messages, the means used as vehicles of information and consequently the way of receiving and decoding them culturally. As a metaphor, translation can include any visual process. That is why you need to detect some tropes in the relationship between translation and art. To use familiar terminology for translation studies, we could call these issues “contact zones” in which to find the affinities and interferences between translation and visual production. Closing keynote lectures:
Francisco Jarauta, Babel, mito moderno
Antoni Muntadas, Interpretations and translations

Home page:

Papers, creative projects and other non-traditional presentations exploring the aforementioned topics are welcome. In pdf format, a 300 words abstract and a short biography (300 words) should be directed to Maria Bendito (University of Barcelona), and submitted to Participants must specify the language (Spanish or English) in which they will present, as well as the panel in which their paper will be presented. The deadline is May 11, 2018.
Authors will be notified of their acceptance for a panel, the publication, or both, by June 21, 2018. Presenters must confirm their participation by July 15, 2018. After peer review, all abstract submissions will be considered for the publication of an edited volume presenting the results of this conference to be published by the University of Barcelona or in the journal Acta-Artis. Estudis d’ Art Modern.
Please note that the conference organizers cannot provide travel grants or accommodation stipends for presenters.

R+D Excelency Project Critical Cartography of Art and Visuality in the Global Age. Third Part (I+D MICINN: HAR2013-43122P). Spanish Ministry of Economy and Productivity/ Research Group GRC: Art, Globalization, Interculturality (SGR 2017 SGR 577). Government of Catalunya. Departament d’ Empresa i Coneixement.

Collaborating Entities:
Geography and History Faculty, Art History Department, University of Barcelona.
Excellency R+D Project ACAF/ART IV Critical Cartographies, Analytic and Selective of the Artistic and Monumental Environment of the Mediterranean Era in the Modern Age (I+D MICINN: HAR2015-66579-P). Spanish Ministry of Economy and Productivity/Research Group GRC: Grup d’ Estudis d’ Art Modern a l’ Àrea Mediterrània ACAF/ART GEAM (2017 SGR 462). Government of Catalunya. Departament d’ Empresa i Coneixement.

CFP Association for Contemporary Iberian Studies (ACIS)

ACIS 40th Anniversary Conference, 5-7 September, Universitat de Barcelona
Call for Papers
The Association will hold its 40th Anniversary Conference, organised jointly by the GREL, àrea de Ciència Política, Facultat de Dret de la Universitat de Barcelona with the University of Chester, UK and Humboldt State University, USA from 5-7 September 2018. The conference will take place at the Universitat de Barcelona with accommodation available nearby.
If you wish to offer a paper, please see the Guidelines for Papers (link below) and send your proposal to the ACIS 2018 Programme Convenors (Mark Gant, University of Chester and Jared D. Larson, Humboldt State University) at the email address: by Friday 11th May 2018. Informal inquiries concerning papers and topics are welcome before the deadlines. (The deadline will be extended, details to come later.)
Partial bursaries for graduate students are also available.
For complete information, see the CFP on our website:

CFP: Indigenous Knowledge as a Resource?

Indigenous Knowledge as a Resource? Transmission, Reception, and Interaction of Global and Local Knowledge between Europe and the Americas, 1492-1800 (texto en español a continuación)

September 10-11, 2018 in Tuebingen, Germany

Since antiquity, knowledge has often been juxtaposed with opinion. Whereas opinion referred to subjective perceptions and viewpoints, knowledge was intended to represent objective and verifiable propositions. On this view, knowledge per se had a universal dimension in that it pretended to be approvable through the reason of everyone, everywhere. This universal aspect of the occidental concept of knowledge stands in marked contrast to cultures of local knowledge, where the generation of knowledge was dependent on specific times and places.

One such example is the validity of indigenous knowledge contested by Europeans and likewise, indigenous challenges to European knowledge. Based on religious, linguistic, demographic, and cultural disparities, knowledge operative in one context was adapted, manipulated, reframed, or dismissed, as spurious or heretical in another framework. Focusing on the early modern period, this multidisciplinary workshop will focus on specific examples of global and local knowledge transmission, reception, and interaction between Europe and the Americas, including the Canary Islands and the Philippines. Among the broad range of possible topics and textual/pictorial/material sources are bi-lingual and pictorial catechisms, archive inventories, European natural histories, maps, commodity money, sources on indigenous medicine and nutrition, child-specific knowledge, and climate and the environment.

We also encourage comparative perspectives on the knowledge dynamics and policies in the territories dominated by the Spanish and the Portuguese, such as from the English, French, Dutch and Nordic (e.g. Russian, Danish, Swedish) colonies in the Caribbean, North America, and the Guianas. In addition, ways in which indigenous knowledge was preserved or included in archives, libraries or manuals allows for further angles of inquiry. Last, historiographical discussions on ‘indigenous knowledge’ will examine to what extent the concept was manifested in early modern societies, or whether the concept is exclusively a modern analytical tool.

Possible thematic questions:
• In which ways was local knowledge a fragile resource?
• When and how was local knowledge valued; when was it contested?
• How were European epistemologies challenged by indigenous knowledge?
• Can we reconstruct assumptions of global knowledge by Meso- and South American empires?
• To what extent did indigenous groups manipulate information fed to European conquerors, missionaries, traders, and settlers?
• Which material objects were integral to local knowledge?
• How did creole and mestizo Americans mediate between European and indigenous knowledge?
• How do archives in the Americas reflect the circulation and transmission of information between Europe and the wider world? In which ways was information sorted out?

Organizers: Laura Dierksmeier (, Fabian Fechner (, Kazuhisa Takeda (

Submission: Historians, linguists, archeologists, art historians, ethnologists and anthropologists of the Americas are cordially invited to submit an abstract of 250 words in English or Spanish with a narrative C.V. of 100 words to for a presentation (in English or Spanish) of 15 minutes.

Submission Deadline: March 1, 2018

Notification Deadline: April 15, 2018

Workshop Dates: September 10 – 11, 2018

Location: University of Tuebingen in the medieval town of Tuebingen, Germany
Closest airport: Stuttgart (33 km / 20 miles); Trains from Frankfurt am Main airport (221 km / 137 miles / 2-hour high speed train) and Munich airport (249 km / 154 miles / 4 hours) also possible.

Included: Workshop fees and catering will be covered for all accepted participants through the generous funding of the German Research Council (DFG) and the research group: SFB1070 “Resource Cultures.”

Travel Grants: Very limited funds are available to assist participants who otherwise could not attend. Please contact Laura Dierksmeier for further information.

¿Conocimientos indígenas como un recurso? Transmisión, recepción e interacción del conocimiento global y local entre Europa y las Américas, 1492-1800

10-11 de septiembre de 2018 en Tubinga, Alemania

Desde la antigüedad, el conocimiento a menudo se ha yuxtapuesto con la opinión. Aunque la opinión se refería a percepciones y puntos de vista subjetivos, el conocimiento tenía la intención de representar proposiciones objetivas y verificables. En esta vista, conocimiento per se tenía una dimensión universal en el sentido de que pretendía ser aprobada por la razón de todos, en todas partes. Este aspecto universal del concepto occidental de conocimiento contrasta notablemente con las culturas de conocimiento local, donde la generación de conocimiento dependía de tiempos y lugares específicos.

Un ejemplo de ello es la validez del conocimiento indígena impugnado por los europeos y, asimismo, los desafíos indígenas al conocimiento europeo. Con base en disparidades religiosas, lingüísticas, demográficas y culturales, el conocimiento operativo en un contexto fue adaptado, manipulado, reformulado o descartado, como falso o herético en otro marco. Centrándose en el período colonial, este taller multidisciplinario se centrará en ejemplos específicos de transmisión, recepción e interacción del conocimiento global y local entre Europa y las Américas, incluidas las Islas Canarias y Filipinas. Entre la amplia gama de temas posibles y fuentes textuales/pictóricas/materiales se encuentran los catecismos bilingües y pictóricos, los inventarios de archivos, las historias naturales europeas, los mapas, dinero-mercancía y las fuentes sobre medicina y nutrición indígena, conocimiento específico de niños, así como el clima y el medio ambiente.

También fomentamos perspectivas comparativas sobre las dinámicas y políticas de conocimiento en los territorios dominados por los españoles y portugueses, como las colonias inglesas, francesas, holandesas y nórdicas (por ejemplo, rusa, danesa, sueca) en el Caribe, América del Norte y las Guayanas. Además, las formas en que el conocimiento indígena se conservaba o se incluía en los archivos, bibliotecas o manuales permite nuevos ángulos de investigación. Por último, las discusiones historiográficas sobre el “conocimiento indígena” examinarán en qué medida el concepto se manifestó en las sociedades de la época o si el concepto es exclusivamente una herramienta analítica moderna.

Posibles preguntas temáticas:
• ¿De qué maneras fue el conocimiento local un recurso frágil?
• ¿Cuándo y cómo se valoró el conocimiento local y cuándo fue disputado?
• ¿Cómo fueron desafiadas las epistemologías europeas por el conocimiento indígena?
• ¿Podemos reconstruir los supuestos del conocimiento global por los imperios mesoamericano y sudamericano?
• ¿En qué medida manipularon los grupos indígenas la información alimentada a los conquistadores, misioneros, comerciantes y colonos europeos?
• ¿Qué objetos materiales fueron esenciales para el conocimiento local?
• ¿Cómo median los criollos y mestizos entre el conocimiento europeo y el indígena?
• ¿Cómo reflejan los archivos en las Américas la circulación y transmisión de información entre Europa y el resto del mundo? ¿De qué maneras se clasificó la información?

Organizadores: Laura Dierksmeier (Universität Tübingen,, Fabian Fechner (FernUniversität Hagen, Alemania,, Kazuhisa Takeda (Universidad de Meiji, Japón,

Presentación: los historiadores, lingüistas, arqueólogos, historiadores del arte, etnólogos y antropólogos de las Américas están cordialmente invitados a enviar un resumen de 250 palabras en inglés o español con un CV narrativo de 100 palabras a para una presentación (en inglés o español) de 15 minutos.

Fecha límite de presentación: 1 de marzo de 2018

Fecha límite de notificación: 15 de abril de 2018

Fechas del taller: 10 – 11 de septiembre de 2018

Ubicación: Universidad de Tubinga en la ciudad medieval de Tubinga (Tübingen), Alemania. Aeropuerto más cercano: Stuttgart (33 km / 20 millas); trenes del aeropuerto de Fráncfort del Meno (221 km / 137 millas / 2 horas en tren de alta velocidad) y del aeropuerto de Múnich (249 km / 154 millas / 4 horas en tren) también posibles.

Incluido: las tarifas de los talleres y la restauración se cubrirán para todos los participantes aceptados a través de la generosa financiación del Fundación Alemana para la Investigación Científica (DFG) y el grupo de investigación: SFB1070 “Resource Cultures.”

Subvenciones para viajes: fondos muy limitados están disponibles para ayudar a los participantes que de otro modo no puedan asistir. Póngase en contacto con Laura Dierksmeier para más información.